方聿南 評論於 2014-02-28 19:17:49
在文學、戲劇和影視領域,有一種著名的情節佈局方式,名為「象棋大師(chessmaster)策略」。它的含義是,兩方相對抗,其中一方如同一名技藝非凡的象棋大師,能準確預料和引導對手的每一步行動,直到令後....
59人有用
biny 評論於 2014-02-18 08:09:54
【1】原版是部散發著濃厚個人風格的類型片;而翻版看了只算是一部犯罪暴力商業片僅此。【2】所以,原版是一部導演的創作慾望而創作的個人作品;翻版則就是翻版,看得出步步都是按原版的模子走。【3】還有,支撐全....
11人有用
Requiem 評論於 2014-08-14 07:13:26
我先看的美版 回頭找的韓版 很奇怪 看後我覺得美版更虐心 這是痛韓國電影《不可饒恕》的結尾一樣的感覺 而回頭看韓版 覺得太拖沓 舔腳 割舌完全沒必要 仇人如果想要虐死他 他這樣做反倒剝....
8人有用
夏伊 評論於 2013-07-13 16:56:54
話說本人看過幾部好萊塢翻拍韓影的作品,最記憶猶新的是《我的野蠻女友》,我挺喜歡韓版的看了好多遍,可是看了美版的直接吐血。歸集原因可能是編劇導....
4人有用
口紅和煙 評論於 2014-03-31 21:31:08
兩部 老男孩都看了。這部改良很大。個人認為在人性方面。中西方有巨大差異。但這部改良是成功的。更細膩的體現了人性。韓國版的老男孩在電影很多場景佈置上不是很到位。比如大秀關在的那個房子裡,竟然有透明的窗戶....
4人有用
how911 評論於 2014-09-09 02:00:18
原版的很風格化,不得不說旁白的處理很有氣勢,而翻拍的完全沒有這點優勢。」我生畜不如難道我就沒有活下去的權利嗎「這句原版的台詞,看到這裡的時候覺得簡直匪夷所思,非常的突兀。因為原版並沒有表現男主角的惡,....
4人有用
渣渣 評論於 2014-03-01 02:06:26
韓國原作動作戲,牛逼是漸進的。我個人覺得韓國版,好看的動作戲就兩場。韓國版1.挑釁混混試拳腳吳大秀在禁閉室擼管也練拳。15年的想像訓練,到底有沒有用,吳大秀也不知道。刻意找小混混試拳,挨了一腳躺地上感....
2人有用
穿刺 評論於 2014-06-02 13:04:56
男主被釋放後在足球場上赤手空拳的第一戰生動詮釋了什麼叫做出籠的猛獸。男主獨闖敵巢,大戰嘍囉們。這段動作戲拍的很棒。 穿西裝,揮舞著小錘子,太瀟灑了!我覺得男主如果倣傚著斧頭幫創建個錘子幫,一定會....
1人有用
Seezer 評論於 2013-07-12 02:47:31
剛才看了預告片,劇情基本一致。囚禁男主的場所也基本一致。看完預告片的感受是:阿什頓阿什頓阿斯蘭四川免費送的耐腐蝕的龍捲風強迫額禁衛軍偶記拉斯科目卡沒出息,。 才,v.哦廢話哦切換機器哦窘迫瓦看了下第三....
1人有用
落花塘邊 評論於 2014-05-17 17:36:01
叫這名字的電影似乎有好幾個版本,我看的這部是翻拍自韓國同名電影的,能夠被翻拍,從某種程度上說明了故事有吸引力。有點重口味,想起了尼古拉斯凱奇的《8毫米》以及皮特的《火線追緝令》,看完後都令人挺不舒服的....
0人有用
純此相依 評論於 2014-08-25 09:26:57
沒有絕對的真實,任何真實永遠取決於認知主體。一千個人眼中,就有一千個哈姆雷特。每一個真實背後,還有一個真實,循環往復以致無窮。老男孩真實嗎?姐弟戀真實嗎?父女戀真實嗎?就影片本身來說。以特殊的人生軌跡....
0人有用