風之 評論於 2007-12-31 04:31:26
看懂本片的關鍵在於看懂ben wade這是廢話 但很少有人看懂或者因為人們太關注於Dan這樣一個落魄窩囊的壓抑男蛻變成英雄的過程其實這並不重要 因為這個蛻變的過程本身就是ben wade對於da....
501人有用
唱詩班 評論於 2008-01-09 00:13:22
看了07版,覺得很好,又下了1957年老版的看看是什麼樣子。http://www.douban.com/subject/1296962/這是老版的條目,但是在那裡留言評論的幾乎都是看的新版。1. 老版....
189人有用
芹澤蝦餃菌 評論於 2007-11-07 18:03:18
導言: 在沒有英雄的年代裡,我只想做一個人。在沒有神話的年代裡,我們可以再看看西部片。回潮中的回歸 老一輩的西部牛仔中剛有一個....
34人有用
木衛二 評論於 2007-10-22 00:38:10
又一個被生吞翻譯的中文片名(《決戰猶馬鎮》),影片裡根本沒有出現任何猶馬鎮的場景,按意思該是平庸的《決戰康坦森》,要嘛就是如實的《3:10到猶馬》。猶馬鎮不過是3點10分火車開往的目的地,就是一個劇情....
18人有用
spiegel 評論於 2009-02-13 20:16:05
副標題:查理王子你他X的以為你算老幾?其實我本不需寫這篇文章,因為我想說的已經被人講的差不多了(http://www.douban.com/review/1270754/)。但當我再次看到那兩個在槍林....
15人有用
離笛 評論於 2017-05-17 23:39:36
當善與惡被赤裸裸地孤立時,就會暫時結成親密的同盟和夥伴,丹·埃文斯是一個正直、堅韌的人,過著循規蹈矩的普通生活,自然也就沒什麼值得炫耀的驚人壯舉或奇妙歷險了。在對原版充滿敬意的基礎上,注入更多力量感的....
14人有用
Favillae 評論於 2011-09-27 23:06:02
據說這片兒本來的搭檔是Tom Cruise與艾瑞克 Bana,前者演Ben Wade後者演Dan Evans。後來換成了Russell Crowe和Christian Bale,前者演Ben後者演Da....
12人有用
Hermione 評論於 2008-02-29 23:17:13
譯名實在可恨。滿心期望猶馬鎮會有場精采絕倫的廝殺,末了卻發現猶馬鎮是個希望值,電影自始至終沒有出現過這個地方。原名說得很清楚,《3:10 to Yuma》,即火車由康坦森鎮開往猶馬鎮,開車時間為3:1....
11人有用
風箏 評論於 2007-10-19 18:58:49
作為本年度第一部申奧片,本該有所斬獲(意思是我對評委們的品味持樂觀態度)。拉塞爾·克勞佔據了半壁螢幕,收放有度的奉獻了他本人自《美麗心靈》以來最好的表演,也唸出了片中幾乎所有的出彩對白。一個殺人....
8人有用
殺敵一千尼姑子 評論於 2008-01-04 03:53:56
令孤沖在一次與師兄弟下山辦事的過程中,意外的發現東方不敗與倭寇串通有謀反之意,便與任盈盈向問天及藍鳳凰等計劃,準備救出任我行聯手除掉東方不敗,奪回日月神教。令狐沖等人趁機抓住了東方不敗,準備押送他去申....
7人有用
江聲走 評論於 2007-10-21 00:56:26
首先還是驚喜,沒想到會看到這麼純正的西部片,本來還以為會加一些所謂的現代元素,比如對啥啥的反思之類的。幸好沒有,簡單的思路造就了它的簡潔和弱智,而專心地....
7人有用
JESSE 評論於 2007-10-25 07:13:46
沒看出特別出彩的西部片特色。劇情設計「前衛」——不是出乎意料,是亂七八糟!最喜歡的匪徒二當家查理,那是真男人:義氣、兇狠、果斷。他的鋒芒完全讓其他黯然失色,包括老大本韋德,也就是主角,說起他,剛開始還....
6人有用
LSQ8246 評論於 2008-01-16 08:25:26
開始也罵罵譯名,覺得這片子叫這名字實在是侮辱啊!估計導演會中文看了這譯名,也會臉抽筋了。因為這譯名我看時是抱著暑期大片的心態看待,加上那韻味十足的海報。還有開始那場馬上大戰。覺....
5人有用
jeayou 評論於 2013-10-01 03:16:25
在看科恩的《大地驚雷》的時候,我只是奇怪科恩為什麼會拍出這樣的片子,而沒有絲毫的懷舊情緒。原因是第一我不是美國人,對西部片更沒有什麼太多的感情;第二則是之前剛剛看過《決鬥猶馬鎮》。也許在很多人的眼裡,....
5人有用