wb2013:
SRT檔修改的地方如下
62
葛齊公園
葛齊公園-->高爾基公園
第12條字幕就是翻譯為高爾基公園
83
我幫妳吧
我幫妳吧-->我幫你吧
整部電影的字幕都不分「你」「妳」
只有第83條字幕出現「妳」字
26
多明妮卡伊格洛伐
多明妮卡伊格洛伐-->多明妮卡伊戈洛娃
只有第26條字幕用「伊格洛伐」
其它地方都用「伊戈洛娃」
多明尼加-->多明妮卡
同一個人卻有「多明尼加」「多明妮卡」兩個不同的譯名
「多明尼加」全部改為「多明妮卡」
檔案內容
red.sparrow.2018.1080p.bluray.x264-drones.srt
Red.Sparrow.2018.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.Atmos-EPSiLON.HK.sup
Red.Sparrow.2018.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.Atmos-EPSiLON.TW.sup