電影訊息
字幕訊息

電影 個人翻譯 SRT

非紳士特攻隊V6.0.rar

124KB    257次   

Jason Lu

26天前

對應:120分鐘
來源:Jason Lu



檔案內容
非紳士特攻隊V6.0/The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.hdr.2160p.web.h265.CHS&ENG.srt 預覽
非紳士特攻隊V6.0/The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.hdr.2160p.web.h265.CHT&ENG.srt 預覽
無法解壓縮問題:1.winrar版本過舊,請更新winrar版本 2.使用7-Zip解壓縮軟體
字幕修正上傳

V6.1版,補上 V6.0版在第15:12秒處於編輯時誤刪的中文行,並補上純中文版(包括繁體及簡體)字幕。

V6.3版,修正赫倫酒吧那幕戲開場約5分鐘對話稍微提前的時間軸,還有對話用詞也有順便一併修正。

V6.4版,校正兩段編輯時遺漏的外文行,還有修正因編輯過程中誤觸鍵盤導致中後段時間軸的偏差(約提前0.1-0.5秒)問題。本版編輯過程已完整把全片再看一遍,發現不妥處即及時編修,應為最終修正版。

V6.5 修正一處版友挑到的錯字(不按牌理出”排”修正為”牌”),第27:04-06秒處,”silence the weapons”原譯”裝上消音器”,修正為”給武器裝上消音器”。另外好像還有其他幾處無所謂對錯,不影響觀賞,只是個人偏好的修正翻譯。

V6.7版,主要是修正片尾邱吉爾最後講話的四句中的其中三句,原翻譯不妥處在於中英文字幕並陳時,文義並不一致,就電影字幕翻譯實務而言並不妥當,修正後中英文文意較無落差。
尚有其他細部修正,於此不做贅述。

V6.8版在修正片尾邱吉爾講話的倒數第二句,一者讓文字更為精簡,二者也讓中文片名出現在這段講話中。

V7.0版。本版參考了大陸網友Dex7er根據我的版本加以精修的譯本再予以完善精進。
評論