電影訊息
地球脈動2--Planet Earth II

地球脉动第二季/行星地球第二季/我们的地球第二季

9.5 / 76,343人    360分鐘

電影評論更多影評

cuiwang

2016-12-14 19:49:48

字幕組眼中的地球脈動第二季


【首發知乎】

沒有利益的利益相關:地球脈動(又名行星地球)第二季 Fantopia翻托邦字幕組&3E字幕組聯合譯製版本的校對&劇集總監。不敢妄言對本片有多麼深刻的理解,但至少每一集都至少看了四遍以上。很早就看到這個問題,一直等到昨天晚上,我改完了精校版的最後一行字幕,才覺得基本做好了準備,來寫點什麼。

寫在前面:本季地球脈動國內有版權(騰訊視訊)。作為一個紀錄片愛好者,個人非常開心能看到國內有視訊網站巨頭,肯花錢購買這種優質紀錄片資源。真的非常感謝。希望騰訊能繼續為國內引進更多的優秀節目,我本人一定繼續充值會員支持。我非常尊重騰訊對於本片版權的保護,本答案也不會提供熟肉下載連結,也請各位評論時不要求片,也不要私信求片。請去騰訊觀看正版資源。真有興趣可以關注我們的官方部落格@Fantopia翻托邦字幕組。

那為什麼網上都有現成的正版資源,為什麼我們還要翻譯:
1.因為對紀錄片,對大衛·愛登堡爵士的喜愛。
2.騰訊的字幕似乎是外包的,今天終於有空去瞅了一眼(之前因為怕影響校對時的思路,一直沒敢去看),也能說質量還有待提高。
3.厚著臉皮說一句,我們的外掛字幕質量絕對是目前網上能找到所有版本里最高的!

因為我們:
1.在藍光片源於第三集播出後偷跑之後,第一時間選擇了適配藍光1080P片源。(初校版1,2,3集適配HDTV,4,5,6集適配藍光。精校版已全部適配藍光)。
2.針對片中所有提及的主要物種,均註釋標出其拉丁文學名。(拉丁語學名在精校版中也全部改成斜體了,防止學生物的強迫症患者看了難受。)參考Wikipedia選擇物種中文譯名,Wikipedia上無準確譯名的選擇參考物種据並諮詢相關專業人士。能精確到種的註明種名,不能的精確到屬名,科名,亞目名.... 儘可能保證物種翻譯時的準確性。
3.認真翻譯校對每一集字幕,至少有兩人在校對時進行把關,消滅錯別字。力求文本精煉,準確。
4.精心製作了每一處特效,硬字幕,註釋。想專心欣賞片子的觀眾 ,不會影響本身觀感。想對物種進一步有所了解的觀眾,我們註釋的學名能讓您輕鬆 準確查找到網上相關資訊。
只放一張截圖說明一下:

【我們的特效】


以下正式答題:
這個題目好答也不好答。好答是因為:只要放幾張截圖,講兩句片中的劇情,說兩句好萌啊好可愛啊,誇兩句攝影,劇情,至少也能獲得不少贊同。然而並不覺得這樣有太大的意義。只能給還未看片的觀眾提供 一些參考。
不好答是因為:這種必定會在紀錄片史上留下濃墨重彩的一筆的片子,評價起來實在需要一些勇氣。

先說優點:
1.頂級製作:BBC的這種頂級製作幾乎就是質量的保證。本季更是BBC首次全程採用4K高清攝影機進行拍攝。攝製組歷經117次行程,走遍40個不同國家,拍攝日長達2089天,製作週期長達三年。我根本不敢想像這背後所要付出的心血。
或許對於這一點, 大家會在每集正片之後的拍攝日誌部份會有更深的體會。無論是拍攝金雕時,攀登雪山,利用滑翔翼進行拍攝;還是在馬達加斯加追逐幾十億隻蝗蟲群,看到攝製組最後在鋪天蓋地的蝗蟲群里裸奔(並沒有),露出開心的笑臉,真的非常感慨。
於我個人而言,最感動的還是"叢林之森"那集,攝製組拍攝新發現的淡水豚。花費數周,想盡各種辦法,然而最後的結果,只在正片中出現了40秒左右!介紹也是寥寥數句,一筆帶過。
245
00:20:24,470 --> 00:20:27,410
這是一種新近鑑定的淡水豚
A newly identified species of river dolphin
246
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
地球上只在這裡有發現
found nowhere else on Earth.
247
00:20:42,980 --> 00:20:45,040
在這片黝黑渾濁的水裡
In these black, tangled waters,
248
00:20:45,070 --> 00:20:48,040
它們近乎完全失明
they have become almost totally blind,
249
00:20:48,170 --> 00:20:49,980
因此它們行動緩慢
so they move slowly,
250
00:20:50,250 --> 00:20:55,440
小心地用聲納掃瞄叢林地面來尋找魚
carefully using their sonar to scan the forest floor for fish.
251
00:21:00,630 --> 00:21:04,390
如果這片森林可以隱藏著一種新淡水豚...
If this forest can hide a new species of dolphin...
252
00:21:05,330 --> 00:21:08,550
還可能會有什麼東西亟待被發現呢
what else might there be here, awaiting discovery?
甚至連個正臉都沒有露

【新發現的淡水豚】

由此可以得見在拍攝其他場景時,需要付出多少汗水。
2.頂級音效。漢斯·季默的配音,非常棒,非常棒。也許大家印象最深刻的應該是第一集"海島之遠"中,蛇群獵殺海鬣蜥的那組鏡頭吧?許多營銷號都進行了轉發,youtube上幾十萬的觀看次數。畫面本身就讓人捏一把汗,而配樂更是恰到好處,讓整個過程顯得險象環生。或許看到小海鬣蜥終於逃回海邊的時候,大家都是長出了一口氣吧。
(一點小故事是,第一集播出的時候,英文字幕本身只說了這種蛇叫"racer snakes"游蛇。然而游蛇本身是一類蛇的統稱,很難精確定位到種。我們查了很多資料,包括BBC自己的宣傳網站,以及加拉帕戈斯群島(拍攝地)的官方動保網站,最終確定了其種名。然而...卻定錯種了···直到最近這段大火之後,wiki上才有了比較詳細的說明,我們最終確定了片中提到的游蛇應該是同一個屬下的另一個種,已經在精校版里進行了修正。)
然後是不得不提的大衛·愛登堡爵士。
呼···(長出一口氣)。
爵爺已經90歲了。作為一個幾乎看過了爵爺大部份作品的愛好者,真的真的非常激動能再一次聽到爵爺熟悉的聲音。十年前的Planet Earth第一季,爵爺讓我們看到了紀錄片還能這麼拍,當初的那種震撼真的是無與倫比。之後,不論是非洲,冰凍地球,還是獵捕,都有爵爺磁性的聲音,陪伴我們一起領略那些我這輩子可能都無法到達的美景。我真的有些害怕,這部Planet Earth II,會成了爵爺的封筆之作,以後再也聽不到爵爺的聲音。(啊,呸呸呸,爵爺還是小伙子,向天再借五百年!)
前段時間,校對完了"全彩動物園探奇"。Zoo Quest是爵爺第一次開始製作自然類紀錄片,當時播出的時候還是黑白畫質。然而前不久BBC在翻倉庫的時候,無意中卻發現了當時拍攝時的膠片,驚奇的發現,雖然當時播出時是黑白的,但是拍攝時卻用的是彩色膠片!這都要歸功於爵爺當時對於16mm攝影機的堅持(還是35mm?記不清了,再查一下)。於是經過修復重製之後,我們得以看到彩色畫質下青澀的爵爺。這麼多年來,他為觀眾帶來了無數優秀的作品。當這季Planet Earth II正片的結尾,爵爺一個人滿頭銀髮,站在倫敦市內的高樓之上,頓時有些眼眶濕潤。真心希望他老人家還能為我們帶來更多精彩的作品。
然後再說缺點:
我個人認為本季當然還是存在瑕疵的,不是十全十美。主要缺點如下:
1.場景不全。第一季一共11集,幾乎覆蓋到了地球上所有的生態環境。第二季縮水到了6集,我們來數數都有哪些生態環境:第一集海島,第二集高山,第三集叢林,第四集沙漠,第五集草原,第六集城市。有沒有覺得少了點什麼?沒有海洋,沒有南北極。至少缺了這兩個大的生態環境分類吧?既然頂著Planet Earth的名號,講的是Earth上的事,那麼理應覆蓋到更多環境下的動植物。
(其實說白了個人私心就是才6集沒看夠沒看爽啊!!!)
2.有炒冷飯的嫌疑。如果你是一位對自然類紀錄片閱片量很大的觀眾,會不會對本季中的某些場景覺得似曾相識?比如第四集沙漠中的會輪流抬腿的鏟吻蜥蜴,

【鏟吻蜥蜴】

再比如同一集中會爬上沙丘收集霧氣的擬步甲。
【擬步甲】
再比如第五集草原中求偶的傑氏巧織雀,

【傑氏巧織雀】


等等等等,還有很多。這些鏡頭或多或少都在爵爺曾經的作品或者其他自然紀錄片中出現過。當然不是說其他片子中出現過的動物,地球脈動中就一定不能出現了。不是說地球脈動中出現的物種一定就都得是聞所未見的。事實上,就算是它作中出現過的動物,地球脈動一樣可以拍出新意來。比如第二集高山中的雪豹,其他片子雖然也曾出現過。但是就我所知,沒有一部片子,曾經在同一幅畫面中出現多達四隻雪豹(母親+女兒,外加兩隻雄性雪豹),這種雪豹雙雄爭鋒的鏡頭更是罕見(雪豹實在是太難拍到了)。只不過,作為目前最頂級的紀錄片,我們理應對它有更高的要求,片中大量出現似曾相識的鏡頭,不禁讓人有點遺憾。
所以這部片子的主旨到底是什麼:
個人認為,這一季主要就講了兩個字:改變(Change),具體一點是:人類行為對野生動植物生存環境帶來了哪些影響,以及動植物又是如何在應對這種改變。
拿手頭的字幕文本,我們來統計一下爵爺到底說了多少次改變(change, changes, changing, changed)。
第一集中說了6次。
第二集中說了4次。
第三集中說了1次。
第四集中說了4次。
第五集中說了1次。
第六集中說了7次。
考慮到每集也就不到500句的樣子,這個頻率不算低了。這還不算一些諸如effect, influence等相近的詞彙了。
再具體一點,爵爺在第一集的一開篇就說了(懶得一張一張截圖了):
106
00:00:26,790 --> 00:00:30,150
十年前 在一部叫做行星地球的系列紀錄片中
Ten years ago, in a television series called Planet Earth,
107
00:00:30,310 --> 00:00:32,940
我們揭示了許多自然奇觀
we revealed many of those wonders,
108
00:00:33,150 --> 00:00:36,640
然而時至今日 許多都已發生了改變
but today, much has changed.
109
00:00:37,980 --> 00:00:42,830
如今 我們可以從全新的角度來展現地球上的生命
We can now show life on our planet in entirely new ways.
110
00:00:44,480 --> 00:00:48,820
帶您身臨其境 比以往更加深入動物們的生活
Bring you closer to animals than ever before.
111
00:00:51,160 --> 00:00:56,520
並且首次展現新的野生動物角色
And reveal new wildlife dramas for the very first time.
112
00:00:59,710 --> 00:01:01,710
但這還不是全部
But that's not all.
113
00:01:02,110 --> 00:01:04,720
我們的地球也發生了改變
Our planet has changed too.
114
00:01:05,000 --> 00:01:09,540
那些荒野地區從沒有像今天一樣
Never have those wildernesses been as fragile and as precious
115
00:01:09,660 --> 00:01:11,790
如此的脆弱而又珍貴
as they are today.
而在第六集的開篇,爵爺又一次呼應了這個主題:
67
00:00:33,600 --> 00:00:37,590
這裡是地球上最新的棲息地
This is the newest habitat on Earth.
68
00:00:41,600 --> 00:00:44,020
在這裡 動物們必須應對
It's here that animals have to contend
69
00:00:44,100 --> 00:00:48,590
地球上所面臨過的最重大的變化
with the greatest change that is happening to the face of our planet.
這種改變對動物們的影響,在第六集城市這一集中,得到了最集中的體現。城市,作為最新的棲息地,這種改變對動物們而言是前所未見的。能適應者,諸如花豹,可以在城市裡隨心所欲,捕食家畜。
【花豹】


而無法適應者,諸如玳瑁,人類城市的燈光迷惑了它們,使得它們在孵化時無法準確地從沙灘返回大海,只得落得悽慘的下場。

【玳瑁】


而人類應該怎樣做,才能更和諧地與動物們相處呢?爵爺在片中也給出了一種答案:

【新加坡濱海灣花園】


所以個人認為,這一季不單是為大家介紹了各種萌物,更有著其中心思想,更多的是在呼籲人們,應該重視我們自身行為對整個生態環境造成的影響,事實上這種影響在短時間內已經對自然環境造成了極大的改變,如果再不重視,後果很嚴重。就像爵爺在第六集最後說的那樣:
454
00:47:55,000 --> 00:47:57,190
低頭俯覽這座繁華的大都市
Looking down on this great metropolis,
455
00:47:57,320 --> 00:47:59,680
在不斷重塑這顆星球外表的工程中
the ingenuity with which we continue
456
00:47:59,700 --> 00:48:03,190
我們展現出了驚人的創造力
to reshape the surface of our planet is very striking,
457
00:48:04,020 --> 00:48:05,850
但也同樣發人深省
but it's also sobering.
458
00:48:06,340 --> 00:48:09,340
它提醒著我 對我們而言
It reminds me of just how easy it is for us
459
00:48:09,550 --> 00:48:12,810
割斷與自然界的聯繫是多麼輕而易舉
to lose our connection with the natural world.
460
00:48:13,580 --> 00:48:16,530
然而 正是這種聯繫 卻決定了
Yet it's on this connection that the future
461
00:48:16,600 --> 00:48:20,930
人類和自然界共同的未來
of both humanity and the natural world will depend.
462
00:48:21,920 --> 00:48:26,340
我們當然有責任 竭盡我們所能
It's surely our responsibility to do everything within our power
463
00:48:26,800 --> 00:48:30,750
在這顆星球上創造出一片家園 不僅是為我們自己
to create a planet that provides a home not just for us,
464
00:48:31,340 --> 00:48:34,730
也為地球上所有的生命
but for all life on Earth.
寫在最後:
感謝本片翻譯過程中所有參與的同學們!
最後,感謝騰訊此次能夠購買本片的正版資源。國內看紀錄片的觀眾,比起看美劇英劇日韓劇的觀眾,恐怕算是小眾了。所以對於騰訊的行為,我個人還是非常感激的,能為國內的觀眾帶來如此佳作,對於我們這些愛好者,真的算是福音。懇請大家去騰訊觀看正版資源,以示支持!   舉報
評論