_魚擺擺擺擺
2015-10-05 21:51:17
「The woods are lovely, dark and deep」
作為一個還算是常hiking的人 開始的時候覺得女主真是蠢哭了
裝滿了的登山包應該放在一定高度的地方背起 在找到水源前決不能喝光(更別說倒光)水杯裡的水 只帶必需品減輕負重 登山鞋應該買至少大一碼。。。別跟我說她沒經驗 就算是說走就走的旅行 出發前好歹做點準備吧 感覺就是在作死
雖然她爐具堵了只能吃冷燕麥粥每天催眠自己"cold mush is good I love cold mush"那段還是萌萌噠
對陌生男人的防範和警惕 以及女生在戶外額外受照顧那段 倒是頗為感同身受
看完電影去找了Frost那首詩 通俗易懂 最後一段是這樣的
"The woods are lovely, dark and deep
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep
And miles to go before I sleep"
總覺得這帶著安慰自己不要尋死的意思:看吶雪夜的森林多美妙 漆黑又深邃(潛台詞:好想在這裡永遠睡去)卻又勸自己 不行啊 在死之前我還有承諾需要遵守 還有長長的一段路要走(別的事情需要完成)最後的重複 是加強語氣試圖說服自己
放在這裡被Strayed引用 感覺也很恰當
然後搜了一下各路中譯 並沒人覺得有此意 ╮(╯_╰)╭
另!小孩唱的Red River Valley真是太美太美了
但是為什麼英文版是「the cowboy love you so true」中文版就變成了「熱愛你的姑娘」 ....