電影訊息
遠離塵囂:珍愛相隨--Far from the Madding Crowd

远离尘嚣/疯恋佳人(港)/远离尘嚣珍爱相随(台)

7.1 / 39,019人    119分鐘

導演: 湯瑪斯凡提柏格
編劇: 大衛尼克斯
演員: 凱莉墨里根 馬提亞斯修奈爾 茱諾坦普 麥可辛
電影評論更多影評

氣急敗壞陳牙齒

2015-08-27 20:40:32

遠離塵囂 鄉村愛情


不知有多少同齡人有相似的印象,譯林出版社的世界文學名著系列在少年時代閱讀經歷中有著舉足輕重的影響,這一系列的最大特點就是所有封面都粗暴地印著似乎是劇照但又很難考據的人物大頭照。其影響力對於一個還在生長髮育期的少女來說是致命的,在選書的時候竟然根據封面的顏值為基準,因此我買的第一本書是《呼嘯山莊》,從此我記住了heathcliff是個唇紅齒白長劉海的美男子,然後是《蝴蝶夢》,直到現在我還對那個黑白照中絕世美女一無所知,只認定她就是Rebecca。譯林的破壞力體現在了後來我遇見的所有名著改編電影中,從此我成為了一個被洗腦的高冷原著黨,這讓我非常苦惱,也對譯林又愛又恨。

很不幸地,也不懂丹麥導演溫特博格為什麼把興趣投向了英國文學經典,就拍了《遠離塵囂》。香港影院將此片命名為《瘋戀佳人》,保留了所謂「madding」——一個幾乎無法勾起觀眾興趣的平庸譯名。「遠離塵囂/Far From the madding crowd」這個名字來自18世紀英國詩人湯瑪士 Gray最著名的作品《《墓畔輓歌》(Elegy Written in a Country Churchyard),原詩截取相關片段:"Far from the madding crowd’s ignoble strife,/Their sober wishes never learned to stray;/Along the cool sequestered vale of life/They kept the noiseless tenor of their way."

關於世界觀的設定,包括這一部在內,哈代所有的故事基本上都發生在一個叫Wessex的鄉村,可能也是他故鄉——英國南部Dorset郡的投影,一個遠離塵囂卻暗潮洶湧的理想鄉。哈代這輩子基本沒離開過這片土地,卻用最深厚的鄉土情懷筆耕不輟,莫名想彈著琴在哈代老人家身邊圍著打轉配唱民謠:
「鄉愁/不是在別後才湧起的嗎?/而我依舊踏在故鄉的土地上/心緒/為何無端的翻騰......」

我意識到命運的相會又來臨了,我所讀過的托馬斯哈代,只有《遠離塵囂》選擇了譯林版,對,就是因為封面那個女人太美!事實上封面的女子又是編輯們一次不負責任地選擇,她是一個膚色略深的黑髮女子,有拉美風情,看起來桀驁不馴。帶著腦中揮之不去的那張臉,我迷惑地走進電影院。

金發甜姐兒凱瑞穆雷根飾演女主角,我在心裡喊了一萬次NO,這不是我的芭絲謝芭,芭絲謝芭難道不是黑髮嗎!她不是綿羊一般的洋娃娃,是擁有上百頭綿羊的農場主。好在她實在太可愛,太天然了,其常常泛起一種迷之表情:一種若有似無、調侃意味的笑容,這個欲語還休的標誌性笑容極其詭異而被廣大觀眾指認為挑逗的象徵。因此在某影院資訊APP的評論欄里,獲贊最多的一句話評論是:「港女一樣麻煩的女主角。」

劇情基本忠實於原著,一個女人周旋於三個男人之間,把她幾年的經歷壓縮成120分鐘,避開亂世的農場佳人式愛情故事。簡單說來就是頗有頭腦和主見的美麗女農場主在各代表高、富和帥三種優點的男子之間徘徊。

「高」——男主角奧克,可靠的大塊頭,沉默寡言忠心耿耿然而地位懸殊。
「富」——鄰居伯德伍德,為女主角一擲千金的大叔。
「帥」——少女們啊,多少世界名著教育過你們,不要迷戀紅色制服和閃亮銅扣子!

所以為什麼這部作品放在現在,會受到如此多人的吐槽,責怪女主角是所謂「綠茶」,在此我要為女主鳴不平,遇見這樣的情況,請你們將心比心,換位思考,來做個選擇啊!

「農民加百列奧克微笑起來的時候,嘴角幾乎快咧到耳朵邊,眼睛瞇成縫,眼角發出一輪輪皺紋,不斷在面部擴散開,好像冉冉升起的太陽光芒。」這是我過往閱讀經歷中,印象最為深刻的小說開頭之一,亦是回憶中最生動的容貌描繪。如此五大三粗的外形,作為男主角是完全讓人失望的。電影很聰明地找到了一個高大帥哥來扮演我們的男主角,當然和想像中的紅紅圓臉蛋兒壯漢也沒有什麼關聯了。

有評論說這個故事可以概括為「馴悍記」:沉穩可靠的農民奧克馴服了美貌悍婦。這是一個非常直男癌的解讀,而可惜的是不論哈代的原著還是電影的再次演繹,都仍然是一個有著獨立意識的女性消極反抗男權社會最終柔順妥協的過程。前期對於芭絲謝芭的性格行為描述越是獨特,其結局越是讓人失望。不論是開場時她以一種不羈的姿態騎馬穿林,在全是男性的賣場裡打拼,還是她的獨立宣言:「我還不想成為任何人的妻子。」這個堅定自信的女人在一次次和男人的感情衝突中變得越來越迷茫,屢屢找尋男閨蜜奧克傾訴,又在得不到期待回應後鬧彆扭。芭絲謝芭的行為在維多利亞時代看來確實放蕩不羈,這是她作為一個新女性最突出的特質:搖搖擺擺、欲拒還迎,情人節對可憐的伯德伍德的撩撥引發了這位大哥的悲劇命運,與本不相識的美男軍官在樹林子裡偷情。她的命運也在片中的自彈自唱里傳達,歌曲本身是唯美的,凱瑞穆雷根已不止一次在電影中獻聲,次次都非常驚艷。

Come all you fair and tender girls ,
That flourish in your prime
Beware, beware, keep your garden fair
Let no man steal your thyme
For when your thyme is past and gone
He'll care no more for you
And in the place your time was waste
Will spread all over with rue

歌詞大意為勸導妹子們不要輕易丟掉貞操,一旦隨便獻出,對方就不會珍惜,從而悔恨終身。這與故事的核心基本契合:一個女人若是不珍視自身的貞潔,還要貪慕虛榮,那必定給周圍的人帶來災難。果不其然,女主角教科書式地完成了一系列反例的典型實踐,讓事情變得一團糟。

芭絲謝芭,最初被情慾吸引,之後猶猶豫豫想著投奔安穩與富貴,經歷了變故後「醒悟」原來真愛一直在身邊,男閨蜜成功上位。委身於備胎的另一種解讀,也美化為你我攜手共創美好家園。這才有了最終在那個美妙的鄉間小路,奧克對芭絲謝芭說:「我已經陪伴你這麼久,剩下的路你可以自己走了。」然而我們曾經的獨立女性卻說:「不,沒有你我不行!」事實上確實沒有他不行,她的農場中所面對的每一次災禍,都是奧克在關鍵時刻挺身而出。這在主角的命名時就已暗暗定調,男主角的名「Gabriel」在聖經中的意思是傳達天主資訊的天使,而Bathsheba是愛慕虛榮與奢華——天使最終拯救了迷茫的女人。至此為止我還是不懂為何導演會選擇這樣一個故事,舊酒裝新瓶,只見風景,不見新意。

但是對於觀眾來說,這英倫田園風光如畫卷般鋪開,魁梧可靠的男主摟著美人纖腰牽著馬兒,走上了溫馨幸福生活大道,還有什麼比這樣更讓人內心寬慰的呢?同時也為現代女性的擇偶觀提出了值得參考的建議,畢竟這還是哈代老爺子一出出鄉村愛情里唯一的Happy Ending啊!

PS.其實本片最有看點的是前二十分鐘,無關浪漫,來自奧克的牧羊犬突然抽風,驅逐自家的羊群,逼他們奔上懸崖然後全數墜崖,畫面之慘烈與震撼,讓我幼小的心靈受到了傷害,軟軟白白的咩咩羊們,真的好可憐。
評論