電影訊息
瘋狂麥斯:憤怒道 Mad Max: Fury Road

疯狂的麦克斯狂暴之路/末日先锋战甲飞车(港)/疯狂麦斯愤怒道(台)

8.1 / 1,084,972人    120分鐘

導演: 喬治米勒
演員: 湯姆哈迪 莎莉賽隆 尼可拉斯霍特 蘿西杭亭頓 柔伊克拉維茲
電影評論更多影評

曼斯.雷德

2015-06-28 06:03:37

簡評,及廢土英語分析

************這篇影評可能有雷************

今天投影儀看了1080高清版,非常爽。很遺憾在國內看,沒有電影院和IMAX。
Mad Max系列是廢土流電影的名門正宗,拼的是世界觀和風格。這個類型好比辛辣食物,喜歡吃的就特別痴迷,越辣越開心,不喜歡的就WTF。所以豆瓣上的影評雖然評分高,但也兩極分化。

放到整個系列的大背景下打打分:

MM1:故事6分,世界觀6+1(+1在原創性),風格7分,動作6分。綜合6.5
MM2:故事9分,世界觀8分,風格8分,動作7分。綜合8分。
MM3:故事4分,世界觀6分,風格9分,動作6分。綜合6分。
MM4:故事6分,世界觀7分,風格10分,動作9分。綜合8+1分。這+1分是看在演員陣容和表演的份上,因為前三部都是近似B級(MM1就是貨真價實的B級片),除了自留地業主Mel Gibson之外沒有什麼演員實力,在這一點上鬥不過大片化的MM4。

可以看見,整個MM系列的走向是從前期靠故事和和世界觀這些腦洞因素來衝擊,走到後期靠風格和動作(藝術+技術)吸引眼球。尤其是風格穩步上漲,cult因素越積累越醇厚,細節也更多和更誇張。這也是廢土流電影真正的賣點。

**************************會員分割線*************************

這篇影評以上部份是generic,但以下部份是寫給廢土流粉絲以及生肉/英語愛好者的。不喜歡廢土流和只看中文字幕的可以跳過。
MM4儘管好評如潮,但對於故事大部份人的看法都是「簡單粗暴」。撇開feminism等等爭議不談,我在故事上給它6分最主要的原因是它的對白雖然很少,但並不簡單,在語言上下了很大的工夫,幾乎是創造了一種變異的「廢土英語」。我們看穿越,看奇幻,看科幻,看廢土,看XX朋克,其實大部份快感都來自於藝術對「異世界」的構造,細節越多越好,而且並不是胡編亂造,應該有它自己的道理。
根據劇本環境對於語言的「再創造」,是現代電影(我說的「電影」也包括電視)的一個新趨勢。傳統上中規中矩的電影不管描寫什麼世界,以前的慣例是使用標準現代語言,這就算打平,不加分也不減分。2B電影,比如馬桶台的很多歷史劇,裡面新新人類語言和網路語言滿天飛讓人聽而生厭,這種只能得負分,劇本作者毫無構築異世界的能力。
而現代的美國電影與電視劇,得益於英語強大的可塑性,現在越來越多都致力於語言的adaption,有成功的也有失敗的。歷史劇成功的例子有權力的遊戲,裡面古式英語的運用恰到好處。失敗的例子有斯巴達克斯:血與沙(電視劇),大段的「古式」對白都是力不從心,矯揉造作。未來電影中,一個重要的失敗例子是雲圖(這部其實也算廢土流),它創造的未來英語不但不直觀,而且沒道理。而MM4的創造,在我看來無疑是非常成功的。


下面是一個幾乎窮盡的語言分析。


1. 汽車亞文化語言。
Joe治下那幫人顯然有一個以汽車為中心的cult文化。因此圍繞這個中心的一系列新詞彙和新用法是順理成章的。

shine(shiny) 和 chrome:
原意是閃亮和鉻,在廢土英語中成了一對萬用形容詞。可以表示光輝,榮耀,漂亮,酷,幾乎所有的褒義。chrome在電影中甚至有物化的表現:war boys衝鋒陷陣的儀式之一就是在嘴上噴鉻噴劑(其實就是簡易汽車遮瑕霜)。
例子:
You will ride eternal, shiny and chrome. (Joe的演講)
Look at them, so shiny, so chrome! (Nux稱讚老婆們漂亮)
I never thought I』d do something as shine as that! (Nux把車開出泥坑之後自吹)

hi-octane
本意是「高辛烷」,關於車輛燃料的術語,指能量值高,勁大。在廢土英語中通指任何高能優質的東西。Max背上的烙印是「血包說明書」,包括「通用供血者」(因為他是O-Negative血型),而且註明hi-octane.後面多處也用這個詞指勁爆的意思,包括形容戰鬥。

organic mechanic
字面意思是「有機修理工」,其實就是醫生。這裡是以汽車為本位,人反而是引申位置了。開肚子取小孩的那個人就是organic mechanic,簡稱organic.

V-8
在電影中等同於God,他們的神靈. War Boys向V-8祈禱,稱頌V-8之名。V-8在汽車術語中其實是一款有名的曲杆八缸發動機,以馬力大著稱。

throttle
名詞本意是油路節流閥。片中Nux把峽谷的隘口叫throttle.


2. 民族文化雜拌
廢土流設定的世界一般是大災難之後,大量文化中斷,倖存者流離失所,只能胡亂繼承一些文化碎片,而且會相互交叉。
imperator
古羅馬的大將軍尊號。後來的皇帝一詞就來源於此。片中被Joe的幫派亂用,Furiosa的職位就是imperator,即指揮官。

Vahalla
古北歐神話中的英靈殿,戰士們靈魂的去處。傳說中他們會在英靈殿和奧丁一起大吃大喝,由女武神侍奉。在片中成了cult的天堂。

Kamikaze
日本神風敢死隊。開場War Boys 的戰爭口號中就有We are Kamikaze War Boys!

smeg
英國很潮也很小眾的罵人話,字面意思是「包皮垢」。老婆當中的Dag(高個淺髮色那個)很潑辣,罵Max : He's a crazy smeg who eats schlanger.

schlanger
上面一個例子中還有澳洲土話schlanger,就是J8的意思,也是罵人話。

3. 書本語言殘片
英語中,很多詞是嚴格的書面語言,通常不會在口語中出現,你如果在口語中說,別人會覺得你裝B或者缺心眼。廢土世界中由於社會毀滅,文化和教育斷裂,倖存者只能從遺留的書本中學到一些知識和說法,於是一些不倫不類的書面詞彙和說法在口語中出現,反而很有道理。
mediocre
這個詞在片中就是說人不行的意思,相當於lame, suck。但這個詞其實是嚴格的書面語,意思是「平庸」
例子:Nux自告奮勇登車,結果被脖子上的鏈子卡住掉下來。旁邊追擊的Joe鬱悶地說:mediocre…

furious vexation
字面意思是「狂暴的煩惱」,其中vexation也是嚴格書面語,指讓人煩惱,不安的事情。片中美女們洗澡打架的時候,一個老婆看見追擊車隊在遠方出現,對另一個說:is it just the wind or furious vexation? 簡直把我笑噴,你是在寫詩嗎。其實她要說的就是big trouble。

manifest destiny
字面意思是「天命」,現代英語中這個組合經常出現,通常是在政治和文化的書面語境中,指一個民族或者團體的天命。希特勒如果對德國人民演說,說征服世界是德國人民的manifest destiny,用法就很恰當。但紅髮老婆對Nux說送死不是你的manifest destiny,就讓人無語了。

medulla
純醫學術語,指脊髓或者延髓(腦幹與脊髓相連的部份),不是醫生的人基本不會知道這個詞,更別說口語中使用。拿種子包的老太婆吹噓自己殺人如麻,就說I shot them in the medulla,大概是曾經撿了一本《人體解剖學》消磨時間吧。

4. 語法弱化
語言本身就是進化的,而且英語進化的趨勢本身就是語法弱化。在MM4的廢土英語中中,很多語法都是故意亂用,或者老詞進化出了新用法,新意思。

immortan
顯然這個詞是不死,永生的意思。但正確形式應該是immortal,形容詞和名詞。片中immortan作名詞用,是Joe的尊號。
thunder up
大致是開戰,加油,打起精神的意思,war boys經常以此互相鼓勵。意思一看就懂,但現代英語中沒有此用法。

fang
本身是獠牙的意思,名詞。在片中作動詞用,意思是攻擊,傷害。比如Furiosa讓隨行的war boys對刺蝟車開戰,就說 Fang it!

traitor
這個詞本意是叛徒,單純名詞。而且明明有個同根動詞:betray 背叛。但片中需要用到動詞「背叛」的時候,全部都把traitor當動詞用。顯然betray這個動詞形式在廢土英語中已經丟失了。
例子:Nux的搭檔對Nux: You traitored him!

show
這個詞的名詞本來是表演的意思,某些電視節目也可以叫show。廢土英語中不會說TV,就把TV叫做show。
例子:看星星的時候,一個老婆說:Everyone in the old world had a show.

5. 當代元素影射
aqua cola 片中就是水。顯然是影射Coca-Cola。

mcfeasting
feast作動詞本來是宴飲,大吃大喝的意思。在片中,Nux居然給這個詞加了個前綴mc-,顯然是影射McDonald(麥當勞), 估計傳說中的麥當勞對廢土人來說就是滿漢全席。
例子: I should be mcfeasting with heroes of all time.
讓我眼前浮現出一個吐血的畫面:Nux死後和奧丁,索爾,北歐海盜們,坐在英靈殿裡,吃全家桶喝可口可樂…

Brother Koch
這是全片最狠的一個影射。先看例子:
I am the scales of justice, conductor of the choir of death, Sing, Brother Koch!
子彈鎮的老大在被Furiosa打瞎了眼之後,提著兩桿槍狂掃,一邊出口成章。前兩句是史詩一樣的氣魄和優美:「我是正義的天平,死亡唱詩班的指揮」
最後一句字面是「怒吼吧,Koch兄弟!」 Koch兄弟顯然是他對自己兩桿槍的愛稱。
那麼Koch兄弟到底是誰呢?
他們是當代美國兩個億萬富翁,以積極參與政治、保守、鷹派著稱,是共和黨的狂熱支持者。眼下的共和黨競選,Koch兄弟聲稱捐資5億,很多人都認為他們能左右共和黨的候選人提名。
他們也被美國左派認為是戰爭狂人,他們支持的政策會導致世界核大戰。

評論