電影訊息
電影評論更多影評

Azulado

2012-05-19 07:11:40

一次註定失敗的愛情冒險 (劇透慎入)


三個星期的假期,俺並沒有在努力臨時抱佛腳備考,而是擼了幾部大爛片後,拜倒在Tom Hiddleston的西褲下,順著他的名字找到了他的這部文藝片。感謝Tom讓我認識了導演,電影詩人Terence 大衛,如此美倫美奐的作品,就像一首長達一96分鐘的影畫詩作緩緩在眼前展開。

有的導演是講故事的高手,各種情節引人入勝,有的導演天生就是詩人,雖然沒有什麼大不了的情節,但是各種細節讓人讚嘆不已,這部電影就是一首意識流淌的印象詩作。

作為一部女性電影,影片中Tom Hiddleston的男性角色Freddie,其實不是主角。本片中一切視角都是從Rachel Weisz扮演的女主Hester的感受出發。可以說我們作為觀眾跟隨著Hester的視角,和她一起體驗了一把她的私人感情生活。(這裡隨便亂入一下,凡是在電影裡和英國演員洛夫 Fiennes(英國病人主角)睡過的美女,俺都預設為超級大美女,Rachel Weisz就恰好是這樣一位超級大美人。)

整部電影就是描述她和情人分手的那24小時裡發生的事情。對於搞不清片斷與片斷轉接關係的同學,可以抓住一個要點就是整個故事非常簡單,就是女主早上自殺被救,男主回家後發現遺書大怒而去,女主打電話求他回來,晚上她真正的老公來看她的時候,男主回家和她分手,呆了一晚第二天清早就去南美洲,故事結束。其他中間插播的所有的情節片斷都是女主的回憶和感受。

影片一開始,倫敦清晨,一個女人,後來我們知道她就是女主角Hester,正在從容不迫地收拾房間,她好像沒有出門的打算,而是鋪好床,打開煤氣,又靜靜地躺了下去,這時觀眾明白了她這是要自殺。

這是一個長鏡頭,伴隨著漫妙的音樂和飄忽不定的光感,觀眾將迎來影片中第一個讓人屏息的剪接,迎來美感高潮,攝影鏡頭在床上方旋轉,呈現的是女主角Hester彎曲裸露的美腿。

正當觀眾沉浸在對Rachel美腿的審美高潮中時,鏡頭一直在旋轉,慢慢呈現出另一個在同一場地的另一個時空。剪接得非常完美的無縫連接呈現的是女主Hester在臨死前回憶自己和情人Freddie的美好時光。這時我們見到了Tom Hiddleston側面全裸和Rachel Weisz如希臘雕塑般糾纏在一起。女主在現實中絕望自殺,回憶中卻是在同一張床上的美好時光。這時觀眾便感同身受一般感受到女主絕望悲傷的內心世界。不禁產生了一位美女為何淪落至此田地的疑問。

這時影片再度跳接。還是Hester,安靜地坐於室內,這個房間明顯比她自殺的那個房間漂亮高檔多了。至此影片已經進行了差不多十幾分鐘,也沒有一句對話。一切盡在不言中。整部影片用光極其唯美考究,美人如在霧中朝觀眾微微一笑,然後鏡頭一轉,我們發現她是朝一個老男人微笑,這個男人也很節制地回報微微一笑,然後他低下頭看書。不發一語。鏡頭再轉回來,美人的笑僵住了,她的美好情意沒有得到熱烈的回報。她無趣地轉移了視線。

這時Hester流淌的意識再度把我們帶入了另一個時空場景,一個高挑清秀挺拔的男人,(男主角Freddie)站在一個美麗的花園裡向觀眾微笑,鏡頭一轉,原來他是朝我們的美人Hester拋著媚眼。Hester笑了,她還是那樣美,與前面一個場景唯一最大的區別是,她的笑容沒有僵住,而是羞澀地低下了頭。

隨後我們見到這位帥哥跑到Hester的躺椅邊,握著她的手,情深深雨濛濛地說,I really really truly think you are the most beautiful girl I have ever seen. (我真的真的完全同意你是我見過最美的女孩。)

這樣強烈的感觀對比下,觀眾此時應該也感受到了大帥哥Freddie對Hester的致命吸引力。這兩段感觀片斷都是女主角Hester的主觀感受,導演通過絲絲入扣的細緻描述把她的內心感受以第一人稱的方式直接呈現出來,觀眾有第一手的感受,相信也會像女主角一樣,一秒鐘愛上男主角。

這種看似混亂不堪,實際上精心安排的時空跳接,但是片斷中大量呈現的細節值得我們細細玩味。影片中各種細節也暗示男女主角是來自兩個世界的人。在這之前我沒有讀過關於這部電影的任何相關資訊,實際上這是一部翻拍作品,原作拍於50年代,由大美女費雯麗主演,

這部影片剛開始的時候我覺得有點不對勁,在Tom Hiddleston伊頓公子加劍橋才子的個人氣質誤導下,我誤以為男主角也是和女主一樣出身的浪蕩子,實際上我看了一會兒暫停一了下,找到費雯麗版的男主角和Tom的氣質完全不同,實際上他們是兩個階層的人。這下才算明白了。

首先就開頭這三段我們就可以輕易推斷出女主出身於較好的家庭背景,嫁給了一個社會地位比較高的老男人,而她後來和男主角一起,生活質量有所下降,這從她的穿著和室內陳設看出來,她不顧階級身份和男主搞在了一起。

那麼這個男主是什麼人?導演不動聲色的慢慢交待,有一個場景是女主和沉悶的老公還有婆婆一起吃飯,他們在討論運動。

婆婆問她What do you play? (你平時玩什麼。)女主說就玩玩紙牌,引來家婆的無情訕笑,紙牌算不上什麼運動,也許我們可以感受到運動也是有階層性的,婆婆認為主有上流的運動才擺得上檯面,她自己喜歡打網球,她兒子也就是女主角的老公打高爾夫。這些都是所謂上流社會的運動。這時女主忍不住發作了,她說,Sport is the most useless ridiculous absurd exercise of human kind. (運動是人類最無用最無聊最荒謬的舉動。)這們我們就知道女主解在她的自己世界裡是一個異類,她並不讚同當時她所處階層的人所持的主流價值觀。

然後導演開始玩花樣了。。。。。。其中有一個小細節很有意思,一起吃飯的片斷中女主問婆婆你還去看網球麼,她說老公去世後就不去了,沒意思。然後在影片快結束的時候女主問過來探望她的老公,你還打高爾夫麼。老公說,不怎麼打了。。。。。然後沉默。

相信這時觀眾會恍然大悟,原來男主就是女主老公的高爾夫球友,影片一開始男主出場的場景,就是女主角老公邀請他一起打球,他第一次見到女主角,就下手勾搭了。所以女主角的老公在自己的老婆被球友拐跑了以後,就再也不打高爾夫了。而影片最後男主角離女主而去的最後一份好意竟然就是,你可以把我的高爾夫器具賣了交房租!看到這裡,聯繫這些細節,讓人唏噓不已的同時也對導演的精心安排叫好。

運動也許是打入上流社會的捷徑,此中道理,在另一些影片中也有表現,比如在Woody Allen 導的Matching Point, 男主通過打網球晉身上流社會,而在天才瑞普利里,一心想擠入上層社會的Matt Damon沒啥運動細胞,只好唱唱歌彈彈琴,Jude Law還看他不上眼,杯具。

作為一個退役的飛行員,沒有藝術細胞也很正常,比較杯具的反而是女主角Hester,有一個片斷回憶她讓男主陪他去博物館看立體派繪畫。做為現代先鋒藝術的立體派,一個軍人欣賞不來也沒什麼關係,但是男主角下意識里對他們之間的階層差異還是非常敏感的,他當時說了一個嘲笑先鋒藝術笑話,女主沒有笑,他小心地說,那是一個笑話,意思是我沒有那麼傻,我在說笑話呢你怎麼不笑啊。女主角說你太幼稚了,男主角大怒,在公眾場合大喊大叫。。
Yes, you are the cultured one. (對啊,就你有文化。)
If not we risk our life to protect the cultured ones like you, you wont be here being culture.
 (如果不是我們冒著生命危險保護你們這些有文化的,你哪兒還能站著這兒裝逼啊。)

女主角說,對啊你們很勇敢,沒有人否認,但是我們是要向前看的,這又踩了男主的大忌,他是一個活在戰爭里無法向前看的人,沒有其他事情能像戰爭一樣讓他感覺到自身的價值,有一個場景女主角的老公和女主的對話。女主角說男主角很羨慕她老公的工作,不是因為錢還是社會地位,而是一個能活在當下的工作。大概就是這個意思。於是男主角罵罵咧咧在藝術館裡揚長而去。

這些細節讓我們了解到他們之間的愛是不平等的,他們之間的差異是不可調和的,男主和女主稱不上靈魂伴侶。那他們之間究竟是什麼?

各色人等給出了自己的理解,一個片斷女主角的老公來探訪她的時候曾經和她探計過這個問題。

老公:It is a tragedy. 這是一個悲劇。
女主:No, just sadness. 不,只是悲哀。
老公:When did you realize that? 你什麼時候意識到這一點?
女主:From the beginning. 一開始就知道了。
老公:Why you love a man who can give you nothing. 你為什麼要愛上一個什麼都不能給你的男人?
女主:He gave me himself. 他把自己給我。

女主老公百思不得其解,一個沒錢沒地位的男人,除了長得比自己帥,除了性,她到底喜歡他什麼,他也多次問她是不是性,她否認。實際上,女主在和老公對話中透露了他們的關係,她和老公說她們的問題在於:You know as one of those kinds I brought up to believe it is usually the man who is the one do the loving part. (你知道按我的教養方式來說我通常認為男人才是付出愛的一方。)也就是說在她的世界裡,男人通常是容忍包容的一方,而女人是為所欲為,被愛的一方。

男主角Freddie對她的致命吸引力就在於他隨時散發出的靈動的生命力,陽光氣息,和她老公相比,他就像聖誕節裡的那棵聖誕樹,相比之下,他周圍一切入和事都顯得黯然無光,了無生趣。


在反映女主婚後生活還有一個片斷是和婆婆在客廳裡喝茶,喝茶無疑是非常紳士淑女的活動,卻讓女主角坐如針氈,她的婆婆有各種愛好,聲稱自己「have a passion for gardening, have a passion for cakes.」 (對園藝有熱情,對蛋糕有熱情)婆婆好像對什麼都有熱情,唯獨對生活生命沒有熱情。

這種快要窒息的上流生活,讓女主果斷告辭上樓打電話給情夫,她已經沒有掩飾了,公然在臥室裡給情人打電話,她已經無所謂老公知不知道這個事了,她決定要活一把。

最後事情像她預想的一樣,男主要離開了,她這段註定要失敗的感情終於要結束了。她拿著他的手套大哭一場,然後站在窗前,拉開窗簾,如果觀眾細心的話,會想起男主第一次一起進入這個房間的時候,男主也是站在同一個窗前,充滿希望地嘩地拉開了窗簾。各種場景的不斷重疊,讓人沉浸在這一詩作里久久回味。

不得不說,兩個主演的演技都很強大,Rachel Weisz演的女主角優雅美麗勇敢,她不顧強大的社會壓力愛上一個一開始就知道是杯具,不能給她太多愛的男人。而Tom的個人氣質給這個男主角又加了一層感情層次,一個敏感多情,靈動活潑,惹人喜愛的角色躍然而出。




另:我看的這個版本字幕錯誤比較多,一個例子是,女主的老公問女主,如果生個孩子,會有幫助嗎?

老公:If you have a child, will it make any difference?
如果你有一個孩子,(你們的關係)會有什麼不同嗎?
女主:To whom?
對誰(來說有所不同呢)?

字幕卻譯成,誰的孩子呢?

這裡介詞to 的意思是對誰來說是有所不同呢?如果是懷誰的孩子,應該用介詞of , 而不是to 。這簡直是差太遠了,女主的意思是我就是有了孩子,這對誰來說都是沒什麼不同的,因為我們之間的關係我知道是不可能改變的。她一開始就知道她是付出愛的一方,註定就是一個悲傷的故事。字幕卻把這個情節整成八點檔韓劇一樣的情節,我到底是要懷誰的孩子呢?= =

這樣的錯誤如果是聽譯倒可以理解,如果是按字面譯的就太粗心了。希望大家自己也注意聽聽原音,有的時候字幕錯誤嚴重影響了我們的觀影體驗。

此文裡面的台詞是按自己的記憶寫出,不能確保精準,本來應該去查一下台詞,但是也懶得查了。

這也許是我寫過的最長的影評,如果你已經讀到了這裡,看在我寫了這麼多的份上,不妨留個言,說說唄。 :)
評論