方聿南
2011-11-09 07:03:41
此肌肉男與彼少年偵探的關聯
日本漫畫的粉絲會指責這個大塊頭不配叫「柯南」,熟悉英美魔幻作品和老電影的朋友又會鄙視前者在年代上晚了幾十年,而一向與人為善的筆者是來做和事佬的。
本片(包括阿諾主演的老版)英文名為《Conan the Barbarian》,而《名偵探柯南》的英文翻譯為《Detective Conan》,在海外發行時也用的這個標題。很明顯看到,雖然從體型到職業都差距巨大,兩者的英文名其實是一模一樣的。要是認為其中任何一個該叫做「柯南」而不是「科南」什麼的話,那麼另一個也得是「柯南」,想不服氣也不行。
這在心理上沒什麼不好接受的,就好比叫湯姆的可能是湯姆·克魯斯,也可能是一隻總也抓不到老鼠的貓,就好比愛迪生可能是百年前那個著名發明家,也可能是新世紀香港某位著名攝影師一樣。