愛上女逃犯
2011-10-18 23:50:46
蜘蛛女之吻
幸好,幸好很多年以前錯過了這麼一部電影,否則在大部份經典電影已經被我搜尋過N個來回的今天,我基本上很難有機會享受在那樣一個夜深入靜的晚上欣賞那樣一部優秀電影的快樂了。
根據阿根廷作家曼努.艾爾普伊格的同名小說改編拍攝,巴西名導演赫克托.阿爾特里歐執導的這部《蜘蛛女之吻》,片名看上去像是一部驚悚片,實際上卻彷彿像是一部在監獄裡某間牢房發生的獨幕舞台劇。對於一部電影來說,場景沒有什麼變化,就會很容易拍得沉悶無趣,但是這部電影紮實的劇本和小說原作給了電影一個很好的框架,導演在這部電影中充分利用演員的對白在狹小空間展開戲劇衝突,加之演員優秀的表演水平在框架上搭上豐滿的戲肉,成就了一部奧斯卡級的優秀作品。
電影裡面展開情節的主要場景是監獄某間牢房,而兩名被關押的囚犯中的其中一位為了打發時間又幻想了一個電影的場景,在這部電影中也有一男一女兩名主角,兩名主角的關係以及劇情的發展暗示了兩名囚犯之間的關係以及他們最後的結局,在那名囚犯對電影情節的緩緩描述中,兩名囚犯的關係也慢慢由互相猜疑不信任,直到最後互生愛意。每次兩名囚犯之間的關係有所轉變都在那部幻想中的電影裡有蛛絲馬跡可尋,特別是兩名囚犯在沒有講述電影情節時互相交流的精彩對白,更暗藏了許多不為對方所知的令人震驚的細節,在影片結束後慢慢回味他們在各個時段的對白,你會發現在看電影過程中心中的很多疑問其實早已有答案;其實劇本寫得如此優秀,即使沒有蘊藏這些暗示,很多對白也非常耐人尋味。
部份精彩對白摘錄如下:
Luis Molina: The nicest thing about feeling happy is that you think you'll never be unhappy again.
路易斯•莫林納:關於感覺幸福最美妙的事情是,你認為自己將再也不會不快樂。
--------------------------------------------------------------------------------
Valentin Arregui: Stop crying! You sound just like an old woman!
瓦倫丁•阿瑞奎:不要哭了!聽起來你就像是一個老太婆!
Luis Molina: It's what I am! It's what I am!
路易斯•莫林納:我就是那樣!我就是那樣!
Valentin Arregui: So what's this between your legs, eh? Tell me, *lady*!
瓦倫丁•阿瑞奎:那麼在你雙腿之間的是什麼,啊?告訴我,女士!
Luis Molina: It's an accident. If I had the courage I'd cut it off.
路易斯•莫林納:這是一個意外。如果我有足夠的勇氣,我就會把它割掉。
--------------------------------------------------------------------------------
Luis Molina: This girl's finished.
路易斯•莫林納:那個女孩完蛋了。
Valentin Arregui: What girl?
瓦倫丁•阿瑞奎:什麼女孩?
Luis Molina: Me, stupid!
路易斯•莫林納:我,笨蛋!
--------------------------------------------------------------------------------
Valentin Arregui: I love you so much. That's the one thing I never said to you, because I was afraid of losing you forever.
瓦倫丁•阿瑞奎:我是那麼愛你。我唯一沒有告訴你的事情是,因為我很擔心將永遠失去你。
Marta: That can never happen now. This dream is short, but this dream is happy.
瑪塔:那現在再也不會發生了。這個夢很短暫,但是夢中很幸福。
--------------------------------------------------------------------------------
Luis Molina: She's... well, she's something a little strange. That's what she noticed, that she's not a woman like all the others. She seems
all wrapped up in herself. Lost in a world she carries deep inside her.
路易斯•莫林納:她是...很好,她有一些奇怪。那就是她注意的,她不像任何其他的女人那樣。她看起來像是把自己包裝得很好。她在內心深處藏得很深,迷失在世界裡。
--------------------------------------------------------------------------------
Luis Molina: No matter how lonely she may be she keeps men at a distance.
路易斯•莫林納:不管她有多孤單,她都和男人保持一定的距離。
Valentin Arregui: She's probably got bad breath or something.
瓦倫丁•阿瑞奎:她可能呼吸不順暢或者是別的。
--------------------------------------------------------------------------------
影片開始是威廉•赫特扮演的囚犯路易斯•莫林納在監獄中扭捏作態,語調輕柔、充滿感情地描述著一部納粹德國拍攝的宣傳電影,他自己被電影中女主人公的命運深深打動,但旁聽的另外一個囚犯瓦倫丁卻很不以為然,這段開頭最大的作用是為這兩個囚犯的性格定性,娘娘腔莫林納感情豐富、渴望浪漫、沒有追求,而政治犯瓦倫丁性格剛毅、脾氣暴躁、對女友永遠冷淡,是個堅定的革命者;但在講述這部納粹電影的過程中,發生了一系列事情,我們可以從這些事情中看到,其實娘娘腔的莫林納性格中也有很堅強的地方,他不嫌棄屎尿滿身的室友、反抗監獄長、甚至明知食物中有毒卻能面無表情地吃完,而表面上暴躁,性格剛毅的革命者瓦倫丁卻在病痛中哀求莫林納讓他活下來,不但將自己有個與革命者身份格格不入的資產階級女友的事情告訴莫林納,還把嚴刑拷打沒能吐露的重要消息和盤托出;在電影中段,兩個人的性格幾乎完全掉轉過來,在莫林納幻想的電影中,那位原來憎恨納粹的女主角也開始喜歡上了他,甚至為他復出了生命,這也暗示了在全片的結尾這兩名囚犯的結局。影片最後,娘娘腔莫林納以一個堅強的革命者的身份壯烈地犧牲,而革命者瓦倫丁卻幻想著自己自由地在監獄穿行,和女朋友浪漫地在海面泛舟。其實如果按照影片開始設定的性格,兩個人的結局本應該完全相反的。縱觀整個電影情節的發展,兩個人性格的轉變凸顯同性戀情節設定的重要,其實這部電影並非真正意義上的同性戀電影,同性戀情節只是為性格轉變的落差而作的一個很巧妙的設定,否則,影片結尾的震撼程度將會大打折扣。
從影片的剪接手法上看,兩個囚犯的情節和幻想出來的納粹電影的情節是平行剪輯的,近年來與此類似的電影是《潘神的迷宮》,兩者在情節編排方面也非常相似的,都是幻想中的故事跟現實中發生的事情互相糾纏、互相關聯,而且有一個共同的特點,就是雖然幻想中的故事情節離奇、化妝濃艷、造型誇張,然而現實中發生的事情卻更加峰迴路轉、更加殘酷、結局也更出人意料。
扮演娘娘腔莫林納的威廉•赫特,在電影裡一舉手一投足,似足同性戀,如果不是看過王家衛的電影,知道這個帥哥被王家衛電影裡的老太太當作青春偶像的話,恐怕真的會認為他在生活中確是同性戀。演技如此了得,難怪當年的奧斯卡最佳男主角獎(為什麼不是女主角?)會頒發給他,更神奇的是,有傳說在監獄中與他同飆演技的革命者瓦倫丁的扮演者其實演同性戀還要出色許多,只是威廉•赫特有幸獲得了這個更容易出彩的角色,否則獲獎的情況也說不定會來個大逆轉。
幸好很多年以前錯過了這部電影,很多年以後,我也許會想起幸好在那個無聊的晚上我選擇的是曾經錯過的經典。
娛樂指數:★★☆
藝術指數:★★★★☆
推薦指數:★★★★
2008.9
舉報