電影訊息
電影評論更多影評

2011-06-07 03:34:39

演講辭


對不起,但我不想成為什麼皇帝
I'm sorry, but I don't want to be an emperor.

那不是我的事情
That's not my business.

我不想統治或征服任何人
I don't want to rule or conquer anyone.

我想幫助每個人:
I should like to help everyone:

猶太人,非猶太人,黑人,白人
Jew, gentile, black man, white.

我們要彼此幫助 人類就應該那樣
We all want to help one another. Human beings are like that.

我們要幸福的生活,而不是悲慘的
We want to live by each other's happiness, not misery.

我們不希望彼此憎恨
We don't want to hate one another.

在這個世界上
In this world,

土地是富足的,它能養活每一個人
the good earth is rich and can provide for everyone.

生活本可以是自由且美好的
The way of life can be free and beautiful

但是我們迷失了方向
but we have lost the way.

貪婪侵蝕了人們的靈魂
Greed has poisoned men's souls,

用憎恨阻隔了世界
has barricaded the world with hate,

我們一步步走向血腥
has goose-stepped us into bloodshed.

我們飛速發展,但是同時又自我封閉
We have developed speed but have shut ourselves in.

工業時代讓我們物慾橫流
Machinery has left us in want.

我們的知識讓我們玩世不恭,我們的智慧讓我們冷酷無情
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.

我們考慮得太多而感知得太少
We think too much and feel too little.

除了機器我們更需要人性
More than machinery we need humanity. 

除了智慧我們更需要仁慈和禮貌
More than cleverness we need kindness and gentleness.

沒有這些品格,生活將充滿暴力,一切將不復存在…
Without these qualities, life will be violent and all will be lost...  

飛機和收音機讓我們彼此靠得更近
The aeroplane and radio have brought us closer.

這些發明呼喚人類的良知
These inventions cry out for the goodness in man,

呼喚全世界的手足情誼,讓我們團結在一起
cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.

現在我的聲音傳到數以百萬的
Even now my voice is reaching millions,

數以百萬的絕望的男人,女人和孩子們的耳朵里
millions of despairing men, women and children,

被那些在暴政制度下痛苦折磨的受難者
victims of a system that makes men torture

和無端入獄的人們的聽到
and imprison innocent people.

我要對那些能夠聽到我講話的人們說,不要絕望!
To those who can hear me I say, do not despair.

我們正經受的悲慘遭遇不過是那些畏懼人類進步的
The misery upon us is but the passing of greed,

貪婪的人所承受的痛苦
the bitterness of men who fear the way of human progress.

人們間憎恨將會過去,獨裁者也會消亡
The hate of men will pass, and dictators die,

被他們奪走的權力將會重新回到人民的手中
and the power they took will return to the people.

只要人類沒有滅亡自由之火就永不會熄滅
So long as men die liberty will never perish.

士兵們,不要替那些畜生們賣命
Soldiers, don't give yourselves to brutes,

他們鄙視你們,奴役你們
men who despise you, enslave you,

操縱你們的生命,告訴你該想什麼,感覺什麼
regiment your lives, tell you what to think and feel,

他們把你們當牛一樣訓練為的只是拿你們去當炮灰
who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.

不要把自己的命運交給給這些人
Don't give yourselves to these men,

這些像機器一樣思想機械毫無感情的人
machine men with machine minds mand machine hearts.

你們不是機器,你們不是牛,你們是人!
You are not machines, you are not cattle, you are men!

你們每個人的心中有著人性的愛
You have the love of humanity in you. 

不要憎恨 只有那些沒有人愛和邪惡的人才會憎恨
Don't hate. Only the unloved and the unnatural hate.

士兵們,不要為奴役而戰鬥,要為了自由而戰鬥!
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!

聖徒路加說過,"上帝的國就就在人間"
St Luke says, "The Kingdom of God is within man. "

不在一個人也不是在一群人中,而是在所有的人中 就在你們之中!
Not in one man nor a group of men, but in all men. In you!

你們有能力創造機器
You have the power to create machines,

有能力去創造快樂
the power to create happiness. 

你們有能力使生活自由而美好
You have the power to make this life free and beautiful,

把生活當作一場美妙的冒險
to make this life a wonderful adventure.

以民主的名義,讓我們使用這種能力吧
In the name of democracy, let us use that power.

讓我們聯合起來,為創造一個嶄新的世界而奮鬥
Let us all unite, let us fight for a new world,

在這個世界人們將不會失業
a world that will give men a chance to work,

它會給青年人更好的未來,老人也老有所養
that will give youth a future and old age security. 

那些畜生們對我們承諾過的
Promising these things, brutes have risen.

全都是謊言!他們沒有實現那些諾言 永遠都不會!
But they lie! They do not fulfil that promise. They never will!

獨裁者使自己享受了自由卻奴役其他人
Dictators free themselves but they enslave the people. 

現在,讓我們為實現那個諾言而鬥爭吧!
Now let us fight to fulfil that promise!

讓我們為了自由的世界而鬥爭,為了廢除國界而鬥爭
Let us fight to free the world, to do away with national barriers

為了驅除貪婪,憎恨和狹隘而鬥爭
to do away with greed, with hate and intolerance.

讓我們為一個公正世界而鬥爭
Let us fight for a world of reason,

一個科學和進步將會為全體人類創造幸福的世界
a world where science and progress will lead to the happiness of all.

士兵們,以民主的名義
Soldiers, in the name of democracy,

讓我們聯合起來!
let us unite!

Hannah

你能聽到我嗎?
can you hear me?

無論你在哪裡,抬起頭來,Hannah
Wherever you are, look up, Hannah.

烏雲正在散去,陽光正穿破烏雲
The clouds are lifting, the sun is breaking through. 

我們正在從黑暗中走出來
We are coming out of the darkness

走進一個新的世界
into a new world,

一個更友好的世界
a kindlier world,

在那裡人們將不會有憎恨和貪婪
where men will rise above their hate, their greed

殘忍
and their brutality. 

抬頭看吧,Hannah
Look up, Hannah. 

人類的靈魂插上了翅膀
The soul of man has been given wings.

他正飛入彩虹之中
He is flying into the rainbow,

飛入希望之光,飛向未來,
into the light of hope, into the future,

光輝的未來屬於你
the glorious future that belongs to you,

屬於我,屬於我們所有的人
to me and to all of us.
評論