蜜蜂哥哥
2011-02-26 00:46:05
隨便說說
「他們的足跡遍佈四大洲:從尼斯、巴黎、柏林、里斯本、莫斯科、北京、東京、追逐到舊金山、雪梨,最後到達澳洲中部荒蕪的庫柏培地原住民生活區。」
知道的地名還真不少,Sydney,雪梨,天哪,真夠浪漫的。台灣人的翻譯總不少神來之筆。不過也有那種離譜的把《84 Charling cross street》居然翻譯成**喋血**的。
文德斯,公路電影,這兩個名字聯繫在一起,之前看過他的《德州巴黎》,好電影;里斯本的故事,沒前者那麼出色了;柏林蒼穹就不是公路電影了。
CD1 中發現一個小問題,女主角至少已經會說英語法語葡萄牙語三種語言了,男友會說日語。這是國際電影就不用說了。有些搞不明白的是,德國導演,居然把在柏林的台詞也安排了英語,除了一句「Guten Tag」和偵探在里斯本罵德國人的scheisse。
舉報