電影訊息
白宮風雲:第一季--The West Wing :Season 1

白宫风云第一季/白宫群英第一季

8.9 / 85,741人    44分鐘 | USA:60分鐘 (including commercials)

導演: 湯馬士•施拉姆
編劇: 艾倫索金
演員: 馬丁辛 羅伯洛 愛莉森珍妮 布萊德利惠特福 李察席夫
電影評論更多影評

nashy

2011-01-24 07:33:38

一場關於政治的盛大想像


The West Wing里有這麼一個情節,一位國會議員剛剛病逝,職位出現空缺,白宮公關部副主任(Deputy Communications Director)Sam Seaborn滿腔熱誠地說服自己的老友——身為民主黨的檢察官參選議員,聲稱白宮會為他提供一切幫助。參選的過程中爆出這位候選人有潛在的種族歧視傾向,獲勝機率稀微,白宮立即對他棄之如履,在沒有任何表示的情況下全身而退。Sam向這位候選人告知結果的時候受到其夫人的怒斥,Sam無奈地回答,That's how we do it.事實上,這部劇還經常出現的一句台詞是This's the way it is.

這就是政治的運作方式。這就是我們想像中政治的運作方式。沒有永遠的朋友,只有永遠的利益。

當然這只是劇集中一個無關緊要的細節,也是政治取捨中最低級的表現形式,與全劇主旨無甚關係。編劇波瀾不驚地處理這個情節,沒有任何評價或者指責,This's just the way it is.力圖精微的刻畫和客觀的描述,這便是這部劇集吸引我們的其中一個原因吧。

既然是民主黨政府(據說主創是一群好萊塢民主黨人),可以想像白宮的政策重心集中在提高醫療服務和公共教育發展上。劇中隨時穿插著民主黨和共和黨關於醫療、教育以及稅減無休止的爭論。劇中有一個情節是Sam在電視辯論中被一個共和黨金髮美女駁斥地啞口無言,論題便是兩黨關於教育經費的不同運作。

事實上,編劇的野心遠不僅於此,The West Wing既是關於美國政治的宏大敘事,同時也具體至每一個政策和行動,每一個表徵和指涉。在民主黨政府的背景下,我們可以看到三權分立的操作方式,可以看到每一個政策和法律制定前各個政黨和體系的博弈,可以看到世界警察在外交上的指手畫腳,可以看到權力爭奪的殘酷,可以看到利益的錙銖必較。甚至可以說,這部劇集完成了我們對美國政治全部的想像,指引了我們對西方價值觀的完整印象。

除了自由、民主等等普世價值觀,劇集還分別討論了各種個人和群體權利,其中鄙人最感興趣的是以下兩種。

隱私權(the right to privacy)。白宮提名新的大法官名單,最後時刻發現屬意人選對隱私權表示懷疑,認為隱私權不受憲法保障,政府有權侵犯個人隱私權。Sam與這位大法官候選人展開激烈辯論,言辭懇切,最終使得總統決定提名新的候選人。Sam 打動總統的說辭如下:「It's about the next 20 years. Twenties and thirties,it was the role of government. Fifties and sixties, it was civil rights. The next two decades,it's gonna be privacy. I'm talking about the Internet. I'm talking about cellphones. I'm talking about health records, and who's gay and who's not. And moreover,in a country born on a will to be free, what could be more fundamental than this?」一個以自由意志為基礎而誕生的國家,有什麼比隱私權更為重要呢。相反,在隱私權被肆意踐踏的某國,可以想像,普世價值永無希望。

同志權利(gay rights)。一個十七歲的同志男孩被一群學生毆打致死,在這件事情的刺激下,總統打算對仇恨罪(hate crime)立法,並請來被害男孩的父母幫忙宣傳造勢。新聞發言人(Press Secretary)C.J擔心受害男孩的父親因為自己的兒子身為同性戀而感到羞愧,卻得到這位父親出人意料的回答:Gays in the military, same-sex marriage, gay adoption, boards of education - where the hell is he? I want to know what qualities necessary to being a parent this President feels my son lacked? I want to know from this President, who has served not one day in Vietnam - I had two tours in Vietnam. I want to know what qualities necessary to being a soldier this President feels my son lacked? Lady, I'm not embarrassed my son was gay. My government is.
共和黨意圖推行法案,禁止同性婚姻。前來遊說白宮幕僚的共和黨人本身卻是同志,不啻為極大的諷刺。副幕僚長(Deputy White House Chief of Staff)Josh Lyman如鯁在喉,不能理解對方為何身為同志卻加入否認同志權益的共和黨,遭到對方譏諷:個人性向與政治理想並無關係,性向不是人生的全部。Josh無言以對,無論幕僚與總統多麼不情願,對此法案卻無能為力。
這部劇集不斷借總統之口對同志權益進行聲援,無論是總統與反同女主播的辯論,還是對這部法案的憤怒,所有這一切都掩飾不了一個事實:無論口號多麼激揚,為了避免激怒人數眾多的保守派人士,民主黨人在同志權利這個問題上,依然不會有任何作為。這讓人不禁想起Queer as folk這部劇集裡Brian Kinney的話:You know, whether it’s the democrat who pretends he likes you, or the republicans who hates you and let you know it. Either way,once they』re in office, they』re not going to do a goddamn thing.So I say, may the best self-serving son of bitch win.

除了政治風雲之外,劇集不乏溫情與反思的時刻,比如說白宮公關主任(Director of Communications)Toby Ziegler假借總統名義,為凍死的越南老兵舉行軍方葬禮。比如說白宮總幕僚長(Chief of Staff )Leo McGarry對待酒精、藥物成癮問題的坦蕩:I drank and took drugs because I'm a drug addict and an alcoholic. I'm not cured. You don't get cured. I haven't had a drink or a pill in six and a half years, which isn't to say I won't have one tomorrow. The problem is, I don't want a drink, I want ten drinks.這可能是我看到的對於酒癮問題最坦誠的回答。

另外,這部劇集吸引人的地方,還在於俯拾皆是的各色直白或者隱藏的幽默,包含著關於美國社會和文化的各方面資訊,反覆嘴嚼後別有風味。僅舉兩個對話作為例子:
LEO:How the hell did they find him in Nova Scotia?
JOSH:They have telephones in Nova Scotia, Leo. It's not Amish country.

JOSH:No, we're gonna do good cop, bad cop.
TOBY:No...we're really not.
JOSH:Why not?
TOBY:Cause this isn't an episode of Hawaii 5-0. How about you be the good cop,I'll be the cop who didn't go to the meeting.

當然,還有各種譏諷,天朝首當其衝,承擔大部份火力,比如說:I think it would be a good idea, as a symbol... to signal that China is serious about their relationship with us, if they stopped running over their citizens with tanks.

可以說,這部劇集是一場關於政治的盛大想像,一則完美的自由主義童話,一出美妙的民主黨政治泡影。無論如何力圖寫實,仍然不過是電視人的政治幻想,蒼白的虛張聲勢。我們都知道現實不是惺惺作態,政治都是dirty的,政客都是ugly的。但是至少,米國人民可以藉助電視這種媒體工具書寫這種幻想。而身在天朝的我們,只能在別人炮製的電光幻影了,想像著別人的水月鏡花。   舉報
評論