電影訊息
電影評論更多影評

身是客

2007-12-11 13:48:42

不義之財,取之何妨?


劫銀行,高智犯罪片,而且,匪方總魔高一丈。影片化了不少筆墨,刻劃匪領道爾頓盜亦有道的風度:
1. 他不殺人,既便人質公然欺騙他;
2. 他精心挑選搶劫的對像是罪有應得;
3. 他對小孩說:我要告訴你爸爸,不要讓你玩這樣的遊戲(那遊戲殺人放火可以加分);
4. 他對探長弗雷澤說:金錢買不到愛情。然後,他在弗雷澤口袋裡塞進一點心意以讓弗雷澤堅固一下愛情^_^;
5. 他留下一粒卡地亞的巨鉆,讓公義伸張。

或許,智有不逮;或許,因為洞悉道爾頓的俠盜氣質,有點惺惺相惜,探長弗雷澤也未能算盡全力。不義之財,取之何妨?反正最後的輸家只有一個:銀行主阿瑟。

電影不停出現反覆盤問的鏡頭:共有多少名劫匪?
被盤問的證人口徑全部一致:四個。
此答案牢牢地盤踞在腦子裡,以致我一直想不通匪領道爾頓怎麼矇混得過盤問,因為他的聲音可被探長弗雷澤認出來,直到最後真相大白。
劫匪人數,確實是個關鍵。

最後,又要點評一下中文釋名,我看見的幾個譯名:《局內人》、《局中人》、《內部人士》,都會誤導人。看了電影,明白內容,我認為還是老老實實,用《裡面的人》比較精確。信還沒信,達還沒達,就非要雅了,如若只強調雅,不理會有沒有譯準,否則就不吸引眼球,那乾脆譯作《內人》好了,每個字多對應呀?哈哈。
評論