hunter2007
2007-09-20 08:17:03
品味經典純正的美式對白
精彩對白:
Announcer: [shows a Superman logo on a blue background] In 2007, leaping his way onto the silver screen, the greatest hero in American history.
[camera zooms out to show Homer in a Superman shirt and underwear, timidly]
Homer 辛普森: I forgot what I was supposed to say!
Announcer: The 辛普森s Movie. Opening worldwide July 27, 2007.
Homer 辛普森: Uh oh! We better get started!
Montgomery Burns: [in background] Excellent.
報幕員(展示一個藍色背景布上的「超人」圖標):2007年,美國曆史上最偉大的英雄以他的方式走進大螢幕。
(鏡頭轉向羞澀的荷馬·辛普森,他身上穿著超人襯衫和內褲)
荷馬·辛普森:我忘了我應該說些什麼。
報幕員:《辛普森一家》,2007年7月27日公映。
荷馬·辛普森:哦!那我們最好應該開始了!
蒙哥馬利·伯恩斯(作為背景):精彩。
[Homer is whipping his dogs]
Homer 辛普森: Run! Run!
Homer 辛普森: Jump! Jump!
Homer 辛普森: Rest! Rest!
Homer 辛普森: I know we've had a rough day, but I'm sure we can put that all behind us and...
[the dogs start attacking Homer, causing him to scream]
(荷馬正在打他的狗)
荷馬·辛普森:快跑,快跑!
荷馬·辛普森:跳,跳!
荷馬·辛普森:坐,坐!
荷馬·辛普森:我知道我們都度過了辛苦的一天,但是我肯定我們能將一切困難拋在身後,而且……
(狗開始一起襲擊荷馬,荷馬發出痛苦的尖叫)
Ned Flanders: Look at that, you can see the four states that border Springfield: Ohio, Nevada, Maine, and 肯塔基!
Bart 辛普森: Oh yeah.
奈德·弗蘭德斯:看那裡,你能看到有四個州與斯普林菲爾德相連:俄亥俄州、內華達州、緬因州和肯塔基州。
巴特·辛普森:哦耶!
Homer 辛普森: Time to save my family!
荷馬·辛普森:是時候救我的家人了!
Homer 辛普森: I'll teach you to laugh at something that's funny!
荷馬·辛普森:我要教會你對一些真正有趣的東西發笑!
[a 3-D animated bunny is dancing to the Nutcracker Suite song]
Announcer: In a time where computer animation brings us worlds of unsurpassed beauty, one film dares to be ugly.
[the logo for the 辛普森s Movie with Moe in it drops and hits the bunny]
Moe Szyslak: [announcing] The 辛普森s Movie...
[a small sign that reads "In 2-D" hits the logo]
Moe Szyslak: ...in 2-D!
[Moe notices that he hit the bunny]
Moe Szyslak: Uh, the bunny's not breathing.
(一隻3D的兔子在《胡桃鉗組曲》的伴奏下翩翩起舞)
報幕員:這是一個由電腦動畫帶給我們美不勝收的世界的時代,有一部影片卻敢於露出醜陋的一面。
(《辛普森一家》的logo與莫一起掉了下來,正好砸在了兔子的身上)
莫·扎斯萊克(宣佈):《辛普森一家》……
(一個寫著"二維動畫"小標記砸在了電影的logo上)
莫·扎斯萊克:……二維製作!
(莫注意到他砸到了兔子)
莫·扎斯萊克:呃,這隻兔子沒有呼吸了。
Marge 辛普森: [to 麗莎] You're right, but the very best thing is that he listens to you. Because nothing means more than for a man to -
[looks up in surprise]
Marge 辛普森: How did the pig tracks get on the ceiling?
[cuts to Homer holding a pig to the ceiling]
Homer 辛普森: [singing Tune to Spider-Man Theme Song] Spider-Pig, Spider-Pig. / Does whatever a Spider-Pig does. / Can he swing / from a web? / No he *can't*, / cause he's a *pig*. / Look out! / He is the *Spider-Pig*!
馬芝·辛普森(對麗莎說):你是對的,但是如果他能聽進去你的話,那是最好的,因為對一個男人來說,這意味著……
(吃驚地向上看)
馬芝·辛普森:這隻豬怎麼能在天花板上行走?
(畫面剪切至荷馬將一隻豬固定在天花板上)
荷馬·辛普森(用《蜘蛛人》中主題旋律的腔調):蜘蛛豬,蜘蛛豬。/蜘蛛豬做什麼你就做什麼。/他能在一張網上/盪鞦韆嗎?/沒有他"不能"的,/因為他是一隻「豬」。/注意!/他是「蜘蛛豬」!
Homer 辛普森: Did I save the day?
Bart 辛普森: Actually, you've doomed us all!
Homer 辛普森: D'OH!
荷馬·辛普森:我能夠扭轉敗局嗎?
巴特·辛普森:事實上,你把我們全都毀了!
荷馬·辛普森:哦!
Announcer: Wait a minute, you're just repeating everything I say!
Homer 辛普森: I know, it's WEIRD!
報幕員:等一下,你只是在重複我說過的話!
荷馬·辛普森:我知道,這很變態!
Ned Flanders: The Good Lord is telling me to confess to something...
Homer 辛普森: Gay Gay Gay Gay Gay Gay
奈德·弗蘭德斯:上帝正在告訴我要對自己做的事情懺悔……
荷馬·辛普森:同性戀,同性戀,同性戀……
Homer 辛普森: He's not Spider-Pig anymore, he's Harry Plopper.
荷馬·辛普森:他不再是「蜘蛛豬」了,他是「哈利·波特豬」。
President Schwarzenegger: I was elected to *lead*, not to *read*.
施瓦辛格總統:我被選舉出來是「領導」的,不是「閱讀」。
[麗莎 is in the woods with a boy, Bart is with her]
Bart 辛普森: [singing] 麗莎 has a boyfriend, who she'll never see again.
[麗莎 slugs him out]
(麗莎與一個男孩在樹林裡,巴特和他們在一起)
巴特·辛普森(唱):麗莎有一個男朋友,她再也見不到他了。
(麗莎把他狠狠地揍了一頓)
Bart 辛普森: [crying of embarrassment, seen naked] This is the worst day of my life!
Homer 辛普森: The worst day of your life SO FAR.
巴特·辛普森(因為被看到赤身裸體,而困窘地哭泣):這是我一生中最糟糕的一天!
荷馬·辛普森:只能說是到目前為止你生命中最糟糕的一天。
[Bart is skateboarding naked across town]
洛夫 Wiggum: I like men now.
(巴特光著身子踩著滑板在城鎮中穿行)
拉爾夫·威格姆:我現在喜歡男人。
http://www.pcpie.com/ent/tv-SCN000000002684