小熊熊熊啊
2005-11-20 07:12:09
更像是一個傳說
記得看過一個人說,這個片子應該叫做一個聶魯達的超級粉絲,嗯,很貼切
聶魯達,流亡詩人,革命家,諾貝爾文學獎獲得者;郵差,一個普通漁夫的兒子,他不喜歡船上的生活
一座幾乎與世隔絕美麗的義大利小島,一輛破舊的自行車,一封封來自遙遠南美洲的信,一段溫馨動人的友誼,就在蔚藍的海邊,陡峭的山壁間,漁夫手裡憂愁的漁網中默默開始了
他第一次去見詩人的時候,緊張得不行,在門外搓著手,不停地練習怎樣開口,而風度翩翩的詩人,在花園裡與美麗的愛人調情,卻讀著來自各地的女人的情書,這讓馬里奧艷羨,他說我要寫詩
嗯,要從隱喻開始,詩就是你看到這片地中海的湛藍忍不住絕望地讚嘆
馬里奧有那麼多要問的,可是聶魯達說:詩無法解釋
直到他見到了那個風情萬種的女人,馬里奧寫出了自己的第一句暗喻,要是我也會發瘋地愛上這個女人,想起了在中他們三人重複裡的這句台詞:
我戀愛了,怎麼辦?戀愛很痛苦,但我想要繼續痛苦下去
她用微啟的嘴唇銜起他遞過來的小球,她把他寫來的字條塞進了深深的乳溝,她不笑的時候已經能夠攝人魂魄,那美妙的曲線簡直是上天的恩賜
他們的婚禮上,聶魯達接到了結束流亡的喜訊,他可以回到自己的國家,來不及憂傷
他走後的幾年裡,馬里奧總是間接聽到關於他的消息,可是詩人朋友太忙了,好像忘記了這個小島和島上的那個平凡的郵差,要知道是他開啟了馬里奧的另一種生活
馬里奧開始寫詩,為了詩人朋友,為了革命,在一次共產黨的集會上當他準備上台朗誦詩歌時,意外發生了,驚慌失措的人群,飄起但終於落地的詩簽,血腥鎮壓的警察
多少年後,詩人回到這個義大利小島,馬里奧的孩子已經長大了,可他沒有見過爸爸
他的爸爸為了這個偉大的朋友,搜集這個小島上各種各樣的聲音,只是為了不要忘記
看得哭了,心裡湧起一股很美好的惋惜,為了馬里奧,也為聶魯達,為了友誼
就是那一年謬斯遇見了我
我不曉得它從何而來
來自冬季?源自河流?
何時何地?
不是聲音,不託文字,更非沉寂,
而是來自我走過的街道,
來自慢慢長夜,來自旁人的啟發,
在烈火中,或歸途上,
她沒有內容,但觸動了我。——聶魯達
舉報